Not a coincidence at all (3 languages available) “Tesadüf falan degil aslında” translated by Reemy

English
Actually, it is not a pure coincidence that people meet each other. It’s just that the unprivileged are afraid of experiencing the most beautiful stories or that the poor victims must deprive themselves of those relationships that have never existed for them, such as a pitiful port that has never been propounded before. It’s like a poisonous drum that releases poison every time it’s touched from anywhere.
Turkish
Herkesin herkesle türlü ilişkilerinin olması tesadüf falan degil aslında. Bu sadece, gerçegin en güzelinin içinde yaşamaktan korkan fukara mağdurların ya da mağdur fukaraların sığınmak zorunda kaldığı hiç var olmamış, daha önce hiç adı anılmamış zavallı bir liman. Her neresinden tutulduğunda her kefesinden zehir akan edepsiz bir tambura.
French
A vrai dire, ce n’est guère une coïncidence que les gens se rencontrent. C’est juste que les défavorisés ont peur de vivre la plus belle des histoires ou que les pauvres victimes doivent se priver de ces relations qui n’ont jamais existées pour eux, comme un port pitoyable qui n’a jamais été évoqué auparavant.
C’est comme un tambour venimeux qui diffuse du poison à chaque fois qu’on le touche de partout.
Résultat de recherche d'images pour "coincidence"

Leave a Reply